Antiquitas Hungarica
BullMusHong_108-109.2008

 108-109. 2008.

Responsible publisher = felelős kiadó: Baán László. Editor-in-chief = főszerkesztő: Czére Andrea. Editorial board = szerkesztőbizottság: Borus Judit, Ember Ildikó, Liptay Éva. Editorial secretary = szerkesztőségi titkár: Gila Zsuzsanna

Translation = fordítás: Agócs Péter, Endreffy Kata, Gila Zsuzsanna, Adrian Hart, Liptay Éva, Nagy István, Sarkady Krisztina. Language correction = nyelvi lektorálás: Borus Judit, Adrian Hart, Ruttkay Helga

Layout = a kiadványt gondozta: Margittai Gizella

Budapest: Szépművészeti Múzeum; Mester Nyomda, 2009.

327,4 p. 111 ill. színes is

 

1012. Szilágyi János György: Péter Meller (1923 Budapest – 2008 Solvang, United States of America) = Meller Péter (1923. Budapest – 2008. Solvang, Amerikai Egyesült Államok). 108-109. 2008. 9-10. 193-194. p. 1 ill. arcképével

Translation by Adrian Hart

1013. Liptay Éva: „My face is (that of) Ra = „Arcom Ré arca”. 108-109. 2008. 11-22. p. 195-203. p. 4 ill.

Translation by Éva Liptay

1014. Nagy István: Remarques sur une statuette funéraire égyptienne de Basse Époque. In memoriam Jean Yoyotte = Megjegyzések egy későkori egyiptomi halotti szoborhoz. In memoriam Jean Yoyotte. 108-109. 2008. 23-28. 205-209. p. 7 ill.

Traduit par István Nagy

1015. Szilágyi János György: Archaic pottery from Veii = Archaikus kerámia Veiiből. 108-109. 2008. 29-42. 211-220. p. 13 ill.

Translation by Agócs Péter

1016. Gabler Dénes – Márton András: Head-pots in the Antiquities Collection = Fejet mintázó boroskancsók az Antik Gyűjteményben. 108-109. 2008. 43-64. 221-240. p. 21 ill.

Translation by Agócs Péter

1017. Gerszi Teréz: Frans Flori’s early drawings in Budapest = Frans Floris korai rajzai Budapesten. 108-109. 2008. 65-78. 241-247. p. 9 ill.

Translation by Adrian Hart

1018. Tátrai Júlia – Lengyel László: Archduke Albert (†1621) on the Catafalque: a picture of old-new acquisition = Albert főherceg (†1621) A ravatalon. Egy régi-új szerzeményű képről. 108-109. 2008. 79-106. 249-266. p. 10 ill.

Translation by Adrian Hart

1019. Kárpáti Zoltán: After Polidoro a newly identified drawing by Livio Mehus = Polidoro után. Livio Mehus egy új rajza. 107-114. 267-271. p. 5 ill.

Translation by Adrian Hart

1020. Loire, Stéphane: Nicolas Vleughels (1688-1737) à Budapest: La Prise de Possession Pontificale du Pape Clément XI (1701) = Nicolas Vleughels budapesti képe: XI. Kelemen pápa 1701-es beiktatási szertartása. 108-109. 2008. 115-134. 273-286. p. 9 ill.

Fordította: Gila Zsuzsanna

Annual report = A 2008. év

Translation by Endreffy Kata, Sarkady Krisztina

1021. Vécsey Axel: The splendour of the Medici. Art and life in Renaissance Florence. 24 January – 18 May 2008. Curators: Monica Bietti and Annamaria Giusti. The splendour of the Medici art and life in Renaissance Florence. Ed. Monica Bietti, Annamaria Giusti and Vilmos Tátrai. Budapest 2008. English text = A Mediciek fénykora: élet és művészet a Reneszánsz Firenzében. 2008. január 24. – május 18. Kurátorok: Monica Bietti, Annamaria Giusti. A Mediciek fénykora. Élet és művészet a Reneszánsz Firenzében. Szerk. Monica Bietti, Annamaria Giusti, Tátrai Vilmos. Budapest 2008. Magyar nyelvű katalógus. The splendour of the Medici. Art and life in Renaissance Florence. Szerk. Monica Bietti, Annamaria Giusti, Tátrai Vilmos. Budapest 2008. Angol nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 135-139. 287-290. p. 2 ill.

Translation by Adrian Hart

1022. Gila Zsuzsanna: Lines of beauty. 1 February 2008 – 12 May 2008. Concept and direction: Andrea Czére and Jean François Méjanès. Jean François Méjanès, Christophe Leribault, Véronique Goarin, and Catherine Scheck, From Poussin to David. French master drawings from the collection of the Louvre. Ed. Andrea Czére. Paris 2008. Hungarian and English Text = A szépség vonalai. 2008. február 21. – 2008. május 12. Koncepció és rendezés: Czére Andrea és Jean François Méjanès. Jean François Méjanès – Christophe Leribault – Véronique Goarin – Catherine Scheck. Poussintól Davidig. Francia mesterrajzok a Louvre gyűjteményéből. Szerk. Czére Andrea. Paris 2008. Magyar-angol nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 139-142. 290-292. p. 3 ill.

1023. Baki Péter: Soul and body: Kertész to Maplethorpe through the eyes of the greatest masters of photography. 1 June – 21 September 2008. Curator: Péter Baki. Péter Baki, Soul and body: Kertész to Maplethorpe through the eyes of the greatest masters of photography 2008. Hungarian and English text = Lélek és test. Kertésztől Mapplethorpe-ig. A fotográfia legnagyobb mestereinek szemével. 2008. június 6. – szeptember 21. Kurátor: Baki Péter. Baki Péter, Lélek és test. Kertésztől Mapplethorpe-ig. A fotográfia legnagyobb mestereinek szemével. Budapest 2008. Magyar-angol nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 143-145. 293-294. p. 2 ill.

1024. Horváth Zoltán: Egyptian renaissance. Archaism and the sense of history in Ancient Egypt. 8 August – 7 December 2008. Curators: Francesco Tiradritti and Éva Liptay. Francesco Tiradritti, Reneszánsz a fáraók Egyiptomában. Archaizmus és történeti érzék az ókori Egyiptomban. Budapest 2008. Hungarian text. Francesco Tiradritti, Egyptian Renaissance. Archaism and the sense of history in Ancient Egypt. Budapest 2008. English text = Reneszánsz a fáraók Egyiptomában. Archaizmus és történeti érzék az ókori Egyiptomban. 2008. augusztus 8. – december 7. Kurátorok: Francesco Tiradritti és Liptay Éva. Reneszánsz a fáraók Egyiptomában. Archaizmus és történeti érzék az ókori Egyiptomban. Budapest 2008. Magyar nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 146-149. 295-298. p. 2 ill.

1025. Ujvári Péter: Ferdinand Hodler – a symbolist vision. 9 September 2008 – 24 December 2008. Curator: Katharina Schmidt. Katharina Schmidt, Ferdinand Hodler, Museum of Fine Arts Budapest. Budapest 2008. Hungarian text. Katharina Schmidt, Ferdinand Hodler. Hatje Cantz, Bern 2008. English text = Ferdinand Hodler – egy szimbolista látomás. 2008. szeptember 9. –december 14. Kurátor: Katharina Schmidt. Katharina Schmidt, Ferdinand Hodler Szépművészeti Múzeum Budapest. Budapest 2008. Magyar nyelvű katalógus. Katharina Schmidt, Ferdinand Hodler. Hatje Cantz, Bern 2008. Angol nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 150-156. 299-302. p. 4 ill.

1026. Gila Zsuzsanna: Renaissance and Mannerism in the Netherlands. Musée du Louvre, 9 October 2008 – 12 January 2009. Concept and direction: Teréz Gerszi. The exhibition’s curator in the Louvre: Carel van Ruyll. Teréz Gerszi, Renaissance et Maniérisme aux Pays-Bas: dessins du Musée des Beaux-Arts de Budapest. Ed. Hélène Grollemund. Museum of Fine Arts Budapest. Budapest 2008. French text = Reneszász és Manierizmus Németalföldön. Musée du Louvre, 2008. október 9. – 2009. január 12. Koncepció és rendezés: Gerszi Teréz. A kiállítás kurátora a Louvre-ban: Carel van Tuyll. Gerszi Teréz, Renaissance et Manierisme aux Pay-Bas: dessins du Musée des Beaux-Arts de Budapest. Szerk. Hélène Grollemund. Szépművészeti Múzeum Budapest, Budapest 2008. Francia nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 157-161. 303-305. p. 3 ill.

Translation by Adrian Hart

1027. Tátrai Vilmos: Sturz in die Welt. Die Kunst des Manierismus in Europa plunge into the world. The art of Mannerism in Europe. Hamburg, Bucerius Kunst Forum. 15 November 2008 – 11 January 2009. Curators: Michael Philipp, Vilmos Tátrai, Ortrud Westheider. Sturz in die Welt. Die Kunst des Manierismus in Europa. Ed. Michael Philipp, Vilmos Tátrai, and Ortrud Westheider, Hirmer Verlag, Munich 2008 = Zuhanás a világba. A Manierizmus művészete Európában. Sturz in die Welt. Die Kunst des Manierismus in Europa. Hamburg, Bucerius Kunst Forum. 2008. november 15. – 2009. január 11. Kurátorok: Michael Philipp, Tátrai Vilmos, Ortrud Westheider. Sturz in die Welt. Die Kunst des Manierismus in Europa. Szerk. Michael Philipp, Vilmos Tátrai, Ortrud Westheider. Hirmer Verlag, München 2008. 108-109. 2008. 162-164. 306-307. p. 2 ill.

Translation by Adrian Hart

1028. Lantos Adriána: In the wake of Jesus. El Greco’s Saint John.12 December 2008 – 8 February 2009. Curator: Éva Nyerges. Éva Nyerges, In the wake of Jesus. El Greco’s Saint John. Budapest 2008. Hungarian text. Éva Nyerges, In the wake of Jesus. El Greco’s Saint John. Budapest 2008. English text = Jézus nyomában. El Greco Szent Jánosa. 2008. december 12. – 2009. február 8. Kurátor: Nyerges Éva. Nyerges Éva, Jézus nyomában. El Greco Szent Jánosa. Budapest 2008. Magyar nyelvű katalógus. Éva Nyerges, In the wake of Jesus: El Greco’s Saint John. Budapest 2008. Angol nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 165-166. 308-309. p. 1 ill.

Translation by Adrian Hart

1029. Dági Marianna: Highlighted works of art: chamber exhibitions organized by the Collection of Classical Antiquities = Az évszak műtárgya. Kamarakiállítások az Antik gyűjtemény rendezésében. 108-109. 2008. 167-170. 310-312. p. 1 ill.

Translation by Endreffy Kata

1030. Kumin Mónika: On the new exhibition of the Vasarely Museum. Exemplifiziern wird Kunst – Examplification as art. 2 November 2007 – 6 January 2008. Exemplifiziern wird Kunst. Zum Fundament Konkreten Gestaltens. Ed. Dietried Gerhardus. Verlag St. Johann, Saarbrücken 2007. German text. Concept conception extracts. 27 February 2008 – 7 May 2008. Koncept koncepció, szemelvények – Concept conception, extracts. Ed. Dóra Maurer and Zoltán Prosek. Open Structures Art Society. Budapest 2008. Hungarian and English text. Vera Molnár: Hommage à Dürer-variations. François Morellet – signals. 20 June 2008 – 31 August 2008. Vera Molnar. Ed. Dóra Maurer and Zoltán Prosek. Budapest and Paks 2007-2008. Hungarian, German and English text. François Morellet. Ed. Dóra Maurer and Zoltán Prosek. Budapest and Paks 2007-2008. Hungarian and English text. Constructive-concrete wanted 1. 24 September 2008 – 31 December 2008. Konstruktív-konkrét kerestetik 1. – Constructive-concrete wanted 1. Ed. Dóra Maurer, Open Structures Art Society, Budapest 2008. Hungarian and English text = A Vasarely Múzeum új kiállításairól. Példázat mint művészet – Exemplifizieren wird Kunst. 2007. november 7. – 2008. január 6. Exemplifizieren wird Kunst. Zum Fundament Konkreten Gestaltens. Szerk. Dietrich Gerhardus. Verlag St. Johann, Saarbrücken 2007. Német nyelvű katalógus. Koncept koncepció, szemelvények. 2008. február 27. – május 7. Koncept koncepció, szemelvények. Concept conception, extracts. Szerk. Maurer Dóra – Prosek Zoltán. Nyílt Struktúrák Művészeti Egyesület, Budapest 2008. Magyar és angol nyelvű katalógus. Vera Molnar: Hommage à Dürer –variációk. François Morellet: jelzések. 2008. június 20. – augusztus 31. Vera Molnar. Szerk. Maurer Dóra – Prosek Zoltán. Budapest – Paks 2007-2008. Magyar, német és angol nyelvű katalógus. Konstruktív-konkrét kerestetik. 2008. szeptember 24. – december 31. Konstruktív-konkrét kerestetik 1. - Constructive-concrete wanted 1. Szerk. Maurer Dóra, Nyílt Struktúrák Művészeti Egyesület, 2008. Magyar és angol nyelvű katalógus. 108-109. 2008. 170-173. 313-315. p. 2 ill.

Translation by Adrian Hart

1031. Nagy Árpád Miklós: Centenary of the Collection of Classical Antiquities 1908-2008 = Az Antik Gyűjtemény centenáriuma 1908-2008. 108-109. 2008. 174-179. 316-320. p. 3 ill.

Translation by Endreffy Kata

1032. Summary of the scientific lectures series held at the Museum of Fine Art sin 2008 = A Szépművészeti Múzeum 2008. évi tudományos szakköri előadás-sorozatának összefoglalása. 108-109. 2008. 179-181. p.

Translation by Adrian Hart

1033. Judit Sebő: In the spirit of friendship, 2 April = Sebő Judit: A barátság jegyében, április 2. 179. 320. p.

1034. Zoltán Horváth and Máté Petrik: Archaeological research at the Egyptian site of El-Lahun: perspectives, 16 April = Horváth Zoltán – Petrik Máté: Régészeti kutatások az egyiptomi El-Lahun lelőhelyen: perspektívák, április 16. 108-109. 2008. 180. 320-321. p.

1035. Márton Orosz: Colour and movement: animated adverts as an abstract experiment. The connections of a new genre with the avantgard, 21 May = Orosz Márton: Szín és mozgás: Az animációs reklámfilm mint absztrakt kísérlet. Egy új műfaj avantgárd kapcsolatrendszere, május 21. 108-109. 2008. 180. 321. p.

1036. Szilveszter Terdik: „As if it was blessed, the soil brings ample fruit, and the arts are flourishing.” Establishing the Greek-Catholic Episcopal See in Ungvár in the era of Maria Theresa, 14 June = Terdik Szilveszter: „A föld, mintha meg volna áldva, minden bőven terem, a tudomány és a művészetek virágoznak.” Az ungvári görög katolikus püspöki székhely kiépítése Mária Terézia korában, június 14. 108-109. 2008. 180-181. 321. p.

1037. István Németh: Documents on Marcell Nemes found in German archives, 12 November = Németh István: Német archívumokban található dokumentumok Nemes Marcellről, november 12. 108-109. 2008. 181. 322. p.

1038. Ferenc Gosztonyi: Supplement to the career of Simon Meller, 3 December = Gosztonyi Ferenc: Kiegészítések Meller Simon pályaképéhez, december 3. 108-109. 2008. 181. 322. p.

New publications = Új kiadványok

1039. Editorial board: Éva Nyerges: Spanish paintings – the Collections of the Museum of Fine Arts. Budapest. Vol. 1. Budapest 2008. English text = Éva Nyerges, Spanish paintings – the Collections of the Museum of Fine Arts. Budapest, 1. Budapest 2008. Angol nyelvű. 182-184. 323-324. p. 1 ill.

1040. Gosztola Annamária: István Németh. Az élet csalfa tükrei. Holland életképfestészet Rembradt korában – Deceptive mirrors of life. Dutch genre painting in the age of Rembrandt. Typotex Publishing, Budapest 2008. Hungarian text = Németh István, Az élet csalfa tükrei. Holland életképfestészet Rembrandt korában. Typotex Kiadó, Budapest 2008. Magyar nyelvű. 108-109. 2008. 184-185. 325. p. 1 ill.

1041. New acquisitions. Collection of Classical Antiquities. Collection of Old Masters Paintings. Collection of Prints and Drawings. Department of Art after 1800 = Új szerzemények. Antik Gyűjtemény. Régi Képtár. Grafikai Osztály. 19. és 20. századi Gyűjtemény. 108-109. 2008. 186-191. 326-327. p. 6 ill.

Last modified: 2014-02-27 11:47:21