Az ókorban vajon miért
kar nélkül faragták ki a szobrokat?
Érdeklődő látogató az antik kiállításon, 2014

A fenti képen: Antik kiállítás, II. terem. Athéna torzója, Kr. e. 3. századi szobor római kori másolata
Az ókorban vajon miért
kar nélkül faragták ki a szobrokat?
Érdeklődő látogató az antik kiállításon, 2014
A fenti képen: Antik kiállítás, II. terem. Athéna torzója, Kr. e. 3. századi szobor római kori másolata
Woody Allen: Tollatlan jószág (részlet)
Hideg János fordítása
Kopt szövettöredék falbatroszok tengeri szörnyek ábrázolásával, 8–9. század
A Napfolt Kft-nek
Monoton
üget a süppedő homokon
a sivatag lova,
a tétova teve
tova.
Hátán rezegve
mozog a
rozoga
kúp
alakú púp.
A helyzete nem szerencsés.
Apró szemcsés
homokkal telve
a füle, a nyelve.
Sóvár szemekkel kutat
kutat.
Még öt-hat nap
kullog baktat.
Az itató tava távol,
s oly rettentő messze még az oázis.
Erre utal az alábbi fohász is:
Tevék ura!
Te tevél tevévé engem eleve,
Teveled nem ér fel tevefej tétova veleje.
Te terved veté a tevevedelő tavat tavaly távol,
de tévednél, vélvén,
vén híved neved feledve
elvetemedve
vádol.
Nem! Vidd te tevelelkem hovatovább tova,
mivel levet – vert vederbe
feltekerve – nem vedelve
lett betelve
a te tevéd szenvedelme.
Te nevedbe
legyen eme
neveletlen tevetetem
eltemetve!
S evezzevel ava teve
levelkévét kivilevelhevelteve.
Romhányi József